Avenida O

¿Se habla igual en Costa Rica que en España?

(*) Manuel Guisande para El Observador  Y la pregunta es: ¿Se habla igual en Costa Rica que en España? Respuesta:…

Por Blog

Tiempo de Lectura: 3 minutos
¿Se habla igual en Costa Rica que en España?
Facebook Twitter Whatsapp Telegram

Manuel Guisande

(*) Manuel Guisande para El Observador 

Y la pregunta es: ¿Se habla igual en Costa Rica que en España?

Respuesta: “Sí”. “Ñonnn”, error. “Pues muy parecido”; bueno eso sí, pero claro, lo de parecido tiene una variedad de matices que casi prefieres… ”Ñonnn,” error.

Mira que el personal no para de hablar de lo importante que es dominar idiomas; pues te juro que cuando escribo un artículo para El OBSERVADOR, casi preferiría aprender ruso, serbocroata o incluso braille, pero clavándome palillos en la espalda para hacer los puntos y rayas.

¡¡Pues vaya con el castellano y la hispanidad!!. Me pongo ante el teclado, y con toda naturalidad, en vez escribir “dormir” pongo “planchar la oreja”, y de repente me pregunto:

¿En Costa Rica se dirá también “planchar la oreja” como sinónimo de “dormir”? ¿Y si no es así y escribo  “planchar la oreja”, se puede entender por el contexto…?”.

Un bacalao cerebral

Y justo es eso, con el texto voy que no voy, porque no llevo ni cinco líneas y hasta pienso si en Costa Rica se entiende la palabra “mamá”, un bacalao cerebral tengo…

Y nada más respirar hondo, para que de nuevo me circule la sangre y la tensión baje, escribo: “el pavo ese me dijo que vendría a…” y no termino la frase y otra duda:

¿En Costa Rica entienden por pavo, “tío”, “chaval”, “tipo” o para ellos el pavo es exactamente lo que es, el animalejo ese de la familia de los phasianidaes, que te lo comes a dentelladas?

Y claro, como no das más de sí, que Dios no te dio muchas luces, hasta te dices: “bueno, si dejo la palabra “pavo” aprenden un nuevo vocablo, interculturalidad que le llaman…” ¡Sí, hombre, sí!, interculturalidad, a ti lo que te falta es un punto de cocción para llegar a la media mental, interculturalidad, interculturalidad… bah.

Y claro, como no es plan tomar un avión de España a Costa Rica para preguntar si entienden lo que significa “pavo” y volver el mismo día para escribir el artículo… pues entras en una fase que está a medio camino entre lo espiritual y el pseudosuicidio con un pensamiento que no se te va de la cabeza: “Dios, mi Señor, mátame, mátame, pero ¡¡¡prontooooo!!!”.

Y cuando ya estás agonizando, o eso crees, y estás pálido, aunque sea verano y te hayas puesto un millón de horas al sol, siempre hay alguien que te salva; en mi caso Kimberly Ruiz, una chica supermaja que estudia enfermería ahí, en Costa Rica, y Mauricio Campos, también costarricense, a los que conocí por internet y me ayudan a solventar estos dramas lingüísticos.

A ellos les doy las gracias y a Dios también, que estaba en un sinvivir y… esta vez sí, esta vez estaba como el pavo ese del Día de Acción de Gracias, trinchado, más menos.

 

Manuel Guisande

Más del autor:

Los escolares, nunca cambiarán

Cuando una mujer dice: “Y si un día me voy con otro…”

¿Qué es lo que más les gusta a los latinos?

¿Sabe qué es lo mejor para dormir?